|
Wymowa światodyskowych imion |
| Autor |
Wiadomość |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 21:29 Wymowa światodyskowych imion
|
|
|
Jestem ciekawy jak wymawiacie imię Angua? bo dla mnie to to takie dziwne imię? Ja raz wymawiam Anguła, a raz Angła. A jak się odmienia, to w sumie w ogóle nie czytam, tylko notuje w pamięci, że chodzi o dziewczynę Marchewy. Można w sumie jeszcze mięko, czyli Angjuła.
Co do Rinsa to Pterry wymawia jego imię tak, co by sie rymowało z "Mince pinned", czyli chyba Rinsłind. Ja też w sumie zawsze tak czytałem, chociaż mój kumpel wymawia zawsze Rajnsłynd i twierdzi, że tak się powinno wymawiać imię Rinsa. |
|
|
|
 |
banita

Dołączył: 15 Kwi 2004 Skąd: znienacka
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 21:41
|
|
|
| Anguę, po prostu [Anguła]. A Rinc'a tez wymawiam [Rajnsłynd] Z resztą gdzies na angielskim forum widziałem dyskusję o wymowie imienia Angua i tak właśnie powinno się je wymawiać. |
_________________
 |
|
|
|
 |
Gadzinisko
Aniołek Krejta

Wiek: 21 Dołączył: 18 Kwi 2005 Skąd: Podkowa Leśna
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 21:47
|
|
|
| Kormaciek napisał/a: | | jak wymawiacie imię Angua? |
Ja tak jak ty... Anguła
| Kormaciek napisał/a: | | Co do Rinsa |
Zanim się nauczyłem lepiej wymowy angileskiej, to był Rincewind, teraz jest to Rinswind.
To by się przydało zapisać alfabetem fonetycznym... Ale nie każdy umie to czytać... |
_________________
Kto żyw, martwy, kto umiera,
Chodźcie tańczyć Makabrela.
If you don't think your life is worth more than someone else's, sign your donor card and kill yourself. |
|
|
|
 |
Krejt
Administrator

Wiek: 29 Dołączył: 13 Lut 2004
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:03
|
|
|
W DiscNoirze Gaspode wymawia imię Angua jak "En-gjua".
A ja osobiście wolę "Angła".
Wiem, że jakieś imię sprawiało mi niesamowity kłopot. Jak sobie przypomnę, to napiszę które i się pobawimy. |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:09
|
|
|
Mi kurczę też jakieś sprawiało kłopot i nie pamiętam.
| Gadio napisał/a: | | teraz jest to Rinswind. |
Znaczy przez 'w' czytasz, czy tylko tak z szybkości napisałeś?
| banita napisał/a: | | A Rinc'a tez wymawiam [Rajnsłynd] |
No właśnie chyba się powinno tak jak Terry sugeruje - rym do mince pinned, czyli krótko, przez 'i', a nie przez 'j'.
I jeszcze jedno, związane z naszym forum nawet. Ja wiem, że się powinno dokładnie wymawiać Ankh-Morpork, ale to sporadycznie mówię, jak komuś zachwalam, albo cuś, a tak to mówię bez 'h', czyli Ank-Morpork.
W każdym bądź razie temat jest akuratnym miejscem, jeżeli ktoś ma wątpliwości co do tego jak wymawia imię jakiejś postaci, bądź nazwę. Ekspertów nie ma, ale zobaczymy jak nawzajem czytamy te same słowa. |
|
|
|
 |
Gadzinisko
Aniołek Krejta

Wiek: 21 Dołączył: 18 Kwi 2005 Skąd: Podkowa Leśna
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:16
|
|
|
| Kormaciek napisał/a: | | Znaczy przez 'w' czytasz, czy tylko tak z szybkości napisałe |
No właśnie pomyliłem się. To jest Rinsłint |
_________________
Kto żyw, martwy, kto umiera,
Chodźcie tańczyć Makabrela.
If you don't think your life is worth more than someone else's, sign your donor card and kill yourself. |
|
|
|
 |
I.Inni

Wiek: 20 Dołączył: 09 Wrz 2004
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:17
|
|
|
A ja zawsze Rincewinda wymawiam jako Rinsewind.
Czy Vimes powinno się wymawiać Wajms, czy jak? |
_________________ Curses upon you, Thomas Construction! Humanity will remember you as another Judas, if we aren’t all destroyed! |
|
|
|
 |
Gadzinisko
Aniołek Krejta

Wiek: 21 Dołączył: 18 Kwi 2005 Skąd: Podkowa Leśna
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:18
|
|
|
| I.Inni napisał/a: | | Czy Vimes powinno się wymawiać Wajms, czy jak? |
Teoretycznie, czyli zgodnie z angielską fonetyką... Ale u mnie to zawsze jest Wims |
_________________
Kto żyw, martwy, kto umiera,
Chodźcie tańczyć Makabrela.
If you don't think your life is worth more than someone else's, sign your donor card and kill yourself. |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:20
|
|
|
Z szybkości i racji ostatnimi czasy dużej liczby edycji postów, chciałem odpowiedzieć edytujac posta Twojego
Ale wracając do tematu, a jak inaczej. Dla 'Wajmsa' to chyba akurat nie ma alternatywy. Tak jak dla Nianii Ogg (ja ją czasem czytam tak dla jaj, jako Niania Mp3 ).
EDIT
Jak można go czytać jako Wims. Jak Sims wychodzi |
|
|
|
 |
settler
Pirat Rabarbar

Dołączył: 14 Lut 2004 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:33
|
|
|
Głupio to wyglada, ale zapisuje fonetycznie po polsku - Rinsłind, Wajms, Anguła (nigdy nie pomyslalem, ze mozna inczej probowac to wymowic), Ankh-Morpork (tak jak sie pisze, czyli z h).
A co o Lancre powiecie, bo tutaj sie spotkalem z dziwnymi pomyslami. Dla mnie Lankr.
Piszac to ostatnie, stwierdzilem, ze wazna kwestia jest podkreslenie tego, ze czytam to z angielskim akcentem, bo inaczej to by dziwnie brzmilo (tak twardo po polsku Lankr ). |
_________________ Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:35
|
|
|
A właśnie dla mnie dziwnie jest Lankr - tak po niemiecku. Ja czytam z francuska (albo zdaje mi się, że zzytam, bo o francuskim pojecia nie mam), czyli Lancri/e (takie i z domieszką e). Jak można w ogóle czytać Lankr |
|
|
|
 |
banita

Dołączył: 15 Kwi 2004 Skąd: znienacka
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:41
|
|
|
Po francusku to by było Lankr. To "an" to coś pomiędzy naszym ę i ą... nie wiem jak to wytłumaczyć.
Wydaje mi się, ze się to powinno czytac Lank-r, ale i tak wymawiam po plebejsku Lankre |
_________________
 |
|
|
|
 |
settler
Pirat Rabarbar

Dołączył: 14 Lut 2004 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:47
|
|
|
| No wlasnie po francusku to by wlasnie bylo Lankr, tak jak ja czytam. Tylko wlasnie podreslaem sprawe akcetu,sposobu wymowy. Lankr wymawiane miekko. |
_________________ Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:53
|
|
|
| Nie da się Lankr wymówić mięko. 4 spółgłoski i samogłoska z czego 'r' twarde na końcu. |
|
|
|
 |
Uboot
Moderator

Wiek: 26 Dołączył: 16 Maj 2005 Skąd: Bydgoszcz
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 23:03
|
|
|
Rinsełind (kiedyś Rajnsełind)
Wajms
Lansre
Noobi
Angua
Kolon
Ank-Morpork
Gaspołd
Łindl Połns
Reg Szoe
Babcia Łaterłax
Griibo
Staram sie wymawiać zgodnie z angielską fonetyką, chociaż wiem że w niektórych przypadkach robie błędy. które jednk sa zamierzone jak w u babci (ŁederŁaks).
Niektóre po prostu wole czytać na swój sposób |
|
|
|
 |
settler
Pirat Rabarbar

Dołączył: 14 Lut 2004 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 23:25
|
|
|
| Da sie Kor. R angielskie, a nie twarde polskie. Zreszta bedzie okazja to obgadac na spotkaniu i kazdy sie pochwali jak wymawia te slowa. |
_________________ Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu |
|
|
|
 |
Vanti
Moderator

Wiek: 28 Dołączył: 15 Lut 2004 Skąd: Konin/Warszawa
|
Wysłany: 1 Maj 2006, 23:49
|
|
|
Z tym Lancre to jest śmieszna sprawa, gdyż nazwę tą wymawia się... Lanker (tak przynajmniej podaje "A Tourist Guide to Lancre"). A co do Rincewinda - wystarczy pograć w Discworld 1 lub 2 by zapoznać się z wymową. I jest to Rinsłind. Ktoś jeszcze ma jakieś wątpliwości? |
_________________
And I know that we've still got time
But I do not think we're invincible
"Juggernauts" Enter Shikari |
|
|
|
 |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 2 Maj 2006, 07:42
|
|
|
Ja tam Anguę wymawiam "Angułi"
| Cytat: | | Rinsełind (kiedyś Rajnsełind) |
Chyba powinno być Rajnsłwind? Dziwnie mi sie kojarzy ze tak ma byc, choc wymawiam rinsłind...
A to angielskie r, to prawie Ł, ale istnieje coś takiego. Lan(krł)e
| Cytat: | | Rinsłind. Ktoś jeszcze ma jakieś wątpliwości? |
Ej, jakie znowu rinsłind - Rajnsłind (tak mowią w grze bynajmniej) |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 2 Maj 2006, 08:40
|
|
|
| Bonito napisał/a: | | Ej, jakie znowu rinsłind - Rajnsłind (tak mowią w grze bynajmniej) |
A jak mówią na na Władcę Pierścienia? Lort of de Rajngs, czy Rings? |
| |
|
|
|
 |
Łukasz
Aniołek Krejta

Wiek: 21 Dołączył: 21 Gru 2005 Skąd: Nie Warszawa

|
Wysłany: 2 Maj 2006, 08:52
|
|
|
| Uboot napisał/a: | | Babcia Łaterłax |
Ja wolę Babcia Łederłax, chociaż zgodnie z angielskim powinno być Babcia Łe_f/t_erłax.
A Lancre wychodzi mi Lenkr |
_________________
|
|
|
|
 |
|
|