|
Tłumaczenie tytułów |
| Autor |
Wiadomość |
Śniący
Dołączył: 24 Wrz 2007
|
Wysłany: 16 Sierpień 2008, 20:06
|
|
|
A nie zastanawialiście się jak przetłumaczą "Making Money" I "Raising Taxes"?
IMO byłoby ciekawie gdyby było to mniej więcej tak :
"Making Money" - "Czyściec Pieniężny" [jak szaleć to szaleć, a co ]
"Raising Taxes" - "Niebo Podatkowe" [trochę niszowe ale wpasowałoby się w schemat].
Jakby co to ja Śniący z forum UAM to wymyśliłem
A na książkę (Piekło Pocztowe) czekam z utęsknieniem, to będzie jedyny przebłysk optymizmu na początek kolejnego roku szkolnego... |
|
|
|
 |
Krejt
Administrator

Wiek: 30 Dołączył: 13 Lut 2004
|
Wysłany: 16 Sierpień 2008, 22:43
|
|
|
| Śniący napisał/a: | | "Raising Taxes" - "Niebo Podatkowe" [trochę niszowe ale wpasowałoby się w schemat]. |
Jest takie ładne określenie: raj podatkowy. |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 17 Sierpień 2008, 04:28
|
|
|
Heh, Krejcie - właśnie wymyśliłeś to co PWC |
|
|
|
 |
Uboot
Moderator

Wiek: 27 Dołączył: 16 Maj 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 17 Sierpień 2008, 10:27
|
|
|
Przegenialne imo.
Zastanawialiśmy się z ekipą jak może brzmieć polski tytuł Making Money.
Czyszczenie pieniędzy, Pralnia pieniędzy, Czyste pieniądze, Czyściec pieniężny?
A może coś z Ziemią? |
|
|
|
 |
Śniący
Dołączył: 24 Wrz 2007
|
Wysłany: 17 Sierpień 2008, 12:01
|
|
|
Cóż, wychodzi na to że stworzyłem potworka w rodzaju "wypuścić lejce fantazji"
W obecnej sytuacji "Czyściec" jest jedynym pomysłem na tłumaczenie tego tytułu który przychodzi mi do głowy i wydaje się w miarę sensowny.
Pozdrowienia. |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 17 Sierpień 2008, 18:57
|
|
|
Coś z ziemią, U, a raczej z Ziemią, czyli Światem. Kombinuj Krejcie, bo to Twoja branża |
|
|
|
 |
Erpegis

Wiek: 27 Dołączył: 15 Lut 2004 Skąd: Miasto moje a w nim.
|
Wysłany: 18 Sierpień 2008, 10:40
|
|
|
Nie z Ziemią tylko z Dyskiem chyba |
_________________ Najbardziej cyniczny i zblazowany użyszkodnik forum. |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 18 Sierpień 2008, 23:39
|
|
|
| Z Ziemią, czyli Światem, tak jak napisałem. |
|
|
|
 |
Uboot
Moderator

Wiek: 27 Dołączył: 16 Maj 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 19 Sierpień 2008, 09:56
|
|
|
| Pasikorek napisał/a: | | Z Ziemią, czyli Światem, tak jak napisałem. |
Świat pieniedzy, finansowy, giełdowy, finansjery, bankowy... |
|
|
|
 |
Krasnola
Kochanica Kora

Wiek: 23 Dołączyła: 18 Paź 2004 Skąd: Poznań (Zalasewo)
|
|
|
|
 |
Lu-Tze
VIP

Wiek: 40 Dołączył: 31 Sty 2007 Skąd: Chotomów
|
Wysłany: 20 Sierpień 2008, 22:42
|
|
|
a może z "robienie kasy" albo "robienie szmalu" a może "bicie monet" albo "zbijanie szmalu"? Pewuc sobie poradzi, ale podywagować można |
_________________ Too old to Rock'n'Roll,
too young to die
|
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 21 Sierpień 2008, 09:10
|
|
|
Uboot has got it |
|
|
|
 |
Uboot
Moderator

Wiek: 27 Dołączył: 16 Maj 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 21 Sierpień 2008, 11:48
|
|
|
Tylko w którym miejscu mój drogi Padawanie?
Pewnie Ci Piotr zabronił mówić.
Mam wymieniać wszystkie propozycje, w osobnych postach, a Ty odchrząkniesz znacząco przy prawidłowej? |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 21 Sierpień 2008, 12:29
|
|
|
Nie to, że zabronił, ale nie pytałem czy mogę sprzedać newsa na forum W każdym bądź razie, brzmi ta 2 cz. lekko francusko |
|
|
|
 |
Henna
Moderator

Wiek: 23 Dołączyła: 02 Mar 2006 Skąd: Gdynia

|
Wysłany: 21 Sierpień 2008, 19:01
|
|
|
| Świat finansjery? |
_________________
"Już lepiej powiedz Feniks. Fenomen to diabli wiedzą, co to jest, może jakieś świństwo" -
A Midsummer Night's Dream
|
|
|
|
 |
Yakoop

Wiek: 17 Dołączył: 25 Sie 2008
|
Wysłany: 25 Sierpień 2008, 14:15
|
|
|
Świat pieniędzy . |
_________________ "Łowił ciekawe mątwy, nazywane tak dlatego, ze były mątwami, a oprócz tego były ciekawe. Inaczej mówiąc, ich ciekawość była ich najciekawszą cechą." |
|
|
|
 |
Stasiek

Wiek: 23 Dołączył: 11 Wrz 2008
|
Wysłany: 11 Wrzesień 2008, 17:05
|
|
|
| Najprawdopodobniej Thud! zostanie przetłumaczone jako Łups! |
|
|
|
 |
Agata_G
Moderator

Wiek: 26 Dołączyła: 20 Paź 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 11 Wrzesień 2008, 17:35
|
|
|
A nie mówiłam?^^
A sama nazwa pochodzi od nazwy szachopodobnej gry z pionkami w kształcie krasnoludów i trolli - wspomnianej chyba na 75 stronie Piekła Pocztowego. I zgadzam się, Seciu, że "Łups!" zupełnie nie pasuje; "Thud!" brzmi bardziej głucho. Problem w tym, że nie mamy odpowiedzniego wyrazu dźwiękonaśladowczego. |
_________________
 |
|
|
|
 |
Uboot
Moderator

Wiek: 27 Dołączył: 16 Maj 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 11 Wrzesień 2008, 18:13
|
|
|
"Łup!", chociaż bije mnie po oczach jego krótka nazwa.
Ewentualnie zostawiłbym Thud!.
Osoby czytające komiksy wiedzą, że nawet w polskich produkcjach, Thud jako dźwiek wydawany przy uderzeniu, jest stosowany dosyć często.
No, ale Piotr najprawdopodobniej podjął już decyzję.
Głupio byłoby ją zmieniać już w kolejnej ksiażce. |
|
|
|
 |
settler
Administrator

Dołączył: 14 Lut 2004 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: 11 Wrzesień 2008, 19:34
|
|
|
Łups! kojarzy mi sie z Ups!, dlatego mi nie pasuje. Juz Łup! byloby lepsze, albo Buch!
Nastepnym razem od razu piszcie, skad ten wniosek, bo zapomnialem, ze nazwa gry Thud pojawila sie w GP, a tak to juz faktycznie jest to prawie pewne.
A idac tropem Uboota. Tyle osob na UAMie czyta komiksy, to niech ktos powie, jak to jest w polskich komiksach? |
_________________ Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu |
|
|
|
 |
|
|