|
WCL w nowym przekładzie! |
| Autor |
Wiadomość |
I.Inni

Wiek: 21 Dołączył: 09 Wrz 2004
|
|
|
|
 |
Gadzinisko
Moderator

Wiek: 22 Dołączył: 18 Kwi 2005 Skąd: Podkowa Leśna
|
Wysłany: 1 Listopad 2010, 16:33
|
|
|
NO SHIT!!! Nie uwierzę dopóki nie wezmę tego do ręki!!!!!
<sprawdza datę>
Dziś nie ma 1 kwietnia... Yeah! |
_________________
Kto żyw, martwy, kto umiera,
Chodźcie tańczyć Makabrela. |
|
|
|
 |
Krejt
Administrator

Wiek: 30 Dołączył: 13 Lut 2004
|
Wysłany: 1 Listopad 2010, 18:00
|
|
|
Haha, wyjęczeliśmy w końcu.
Podejrzewam że to akcja przed wydaniem I Shall Wear Midnight po naszemu.
EDIT: uwaga, będę marudził.
Okładka!
Fajnie że jest ilustracja z serii tych "nowych", ale to się będzie gryzło z Zimistrzem. Głównie chodzi o tytuł, tam nie było tej "prószyńskiej" rameczki, tylko bardziej zbliżone do oryginału... |
|
|
|
 |
Asdark

Wiek: 24 Dołączył: 01 Gru 2006 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: 1 Listopad 2010, 19:22
|
|
|
Świetna wiadomość! Teraz pozostaje czekać na wznowienie KPN z poprawnym tłumaczeniem |
_________________ (...) Ale przecież wszyscy byliśmy kiedyś młodzi.
Śmierć rozważył to dokładnie.
NIE, stwierdził. NIE WYDAJE MI SIĘ |
|
|
|
 |
Agata_G
Moderator

Wiek: 26 Dołączyła: 20 Paź 2005 Skąd: Kraków

|
Wysłany: 8 Listopad 2010, 23:01
|
|
|
A ja się po prostu MUSZĘ pochwalić - Wolnych Ciut Ludzi w Jedynym Prawdziwym Przekładzie mam od soboty! [A mówiłam, że warto przyjechać do Krakowa na Targi Książki, to nie, nie chcieliście słuchać. Tylko Prószek trochę zamotał, jak się pytaliśmy o WCL na jego stoisku w piątek, to się zarzekali że nie ma i nie będzie. Ale Uboot swoim sokolim wzrokiem wypatrzył książkę w sobotę w reklamówce jakiegoś niczego nieświadomego młodziana, którego nie omieszkaliśmy prawie napaść żeby wydusić z niego skąd wziął WCL. Z tego miejsca chciałabym serdecznie pozdrowić rzeczonego młodziana! ].
Czy naprawdę muszę pisać, że tłumaczenie świetne i że WCL cudownie się czyta? |
_________________
 |
|
|
|
 |
Asdark

Wiek: 24 Dołączył: 01 Gru 2006 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: 9 Listopad 2010, 13:34
|
|
|
| A z jakim kolorem brzegu mamy tym razem do czynienia? No i czy na okładce faktycznie widnieje ten paskudny baner NOWY PRZEKŁAD PIOTRA W. CHOLEWY? |
_________________ (...) Ale przecież wszyscy byliśmy kiedyś młodzi.
Śmierć rozważył to dokładnie.
NIE, stwierdził. NIE WYDAJE MI SIĘ |
|
|
|
 |
Agata_G
Moderator

Wiek: 26 Dołączyła: 20 Paź 2005 Skąd: Kraków

|
Wysłany: 9 Listopad 2010, 14:08
|
|
|
| Kolor brzegu ciemnoszary i jest napis o Cholewie. Ale mnie to nie przeszkadza - w końcu jakoś musieli zaznaczyć, że książka ma nowy, lepszy przekład żeby zachęcić do kupna rozczarowanych poprzednią wersją. |
_________________
 |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 9 Listopad 2010, 15:03
|
|
|
Ja jeszcze nie zacząłem czytać ale przejrzałem tytuły rozdziałów no i co tu dużo pisać - In PWC I trust!
Na targach, pan na stoisku Prószka widząc moje nerdowskie zachowanie powiedział: To z Maurycego na pewno też pan będzie się cieszył |
|
|
|
 |
Asdark

Wiek: 24 Dołączył: 01 Gru 2006 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: 9 Listopad 2010, 19:47
|
|
|
| Czyżby więc szykował się również przekład Maurycego według PWC? czy będzie to tylko wznowienie? |
_________________ (...) Ale przecież wszyscy byliśmy kiedyś młodzi.
Śmierć rozważył to dokładnie.
NIE, stwierdził. NIE WYDAJE MI SIĘ |
|
|
|
 |
Agata_G
Moderator

Wiek: 26 Dołączyła: 20 Paź 2005 Skąd: Kraków

|
Wysłany: 9 Listopad 2010, 19:54
|
|
|
| Tak, w przekładzie PWCa będą Maurycy, Kapelusz pełen nieba i I shall wear midnight. |
_________________
 |
|
|
|
 |
wawrzyniec
VIP

Wiek: 39 Dołączył: 25 Lip 2005 Skąd: Gliwice
|
Wysłany: 9 Listopad 2010, 20:53
|
|
|
Jakże pięknie jest wydać pieniądze dwukrotnie;)
Wiem, niektórzy czekali, a niektórzy byli niecierpliwi. I nie narzekam. Absolutnie! |
_________________ |
|
|
|
 |
Asdark

Wiek: 24 Dołączył: 01 Gru 2006 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: 10 Listopad 2010, 09:11
|
|
|
Absolutnie
Szkoda, że wartość rynkowa mojego Maurycego przez to wznowienie spadnie... ale mam nadzieję, że Ostatni Bohater już wznowienia się nie doczeka
Nie mniej radość z powodu nowego tłumaczenia przysłania kwestie finansowe... |
_________________ (...) Ale przecież wszyscy byliśmy kiedyś młodzi.
Śmierć rozważył to dokładnie.
NIE, stwierdził. NIE WYDAJE MI SIĘ |
|
|
|
 |
Kylo_EL
Dołączył: 22 Wrz 2010
|
Wysłany: 4 Grudzień 2010, 12:50
|
|
|
| Strasznie ta okładka podobna do tej z I shall wear midnight. |
|
|
|
 |
Asdark

Wiek: 24 Dołączył: 01 Gru 2006 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: 15 Grudzień 2010, 12:26
|
|
|
| Jedyny minus jaki udało mi się dostrzec przy pierwszym rzucie oka - brak obrazków ilustrujących każdy z rozdziałów... na drugi rzut oka się nie zdecydowałem - wszak czymś trzeba to jeszcze przeczytać |
_________________ (...) Ale przecież wszyscy byliśmy kiedyś młodzi.
Śmierć rozważył to dokładnie.
NIE, stwierdził. NIE WYDAJE MI SIĘ |
|
|
|
 |
tentomasz

Wiek: 27 Dołączył: 13 Lis 2009 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: 21 Grudzień 2010, 13:26
|
|
|
| Agata_G napisał/a: | | Tak, w przekładzie PWCa będą Maurycy, Kapelusz pełen nieba i I shall wear midnight. |
Przepraszam za cytowanie postu, który ma ponad miesiąc ale aż się popłakałem ze szczęścia
A nowe tłumaczenie WCL czyta się jak zupełnie inną książkę - nie sądziłem, że pan Piotr Cholewa (łubu-dubu, łubu-dubu, niech nam żyje...) ma aż tak duży wkład w polskie wersje |
_________________ WEŹ ZATEM WSZECHŚWIAT I ROZGNIEĆ GO NA NAJDROBNIEJSZY PYŁ, PRZESIEJ PRZEZ NAJDROBNIEJSZE SITO, A POTEM POKAŻ MI CHOCIAŻ JEDEN ATOM SPRAWIEDLIWOŚCI, JEDNĄ MOLEKUŁĘ MIŁOSIERDZIA. A JEDNAK DZIAŁACIE, JAK GDYBY ISTNIAŁ JAKIŚ IDEALNY PORZĄDEK ŚWIATA. |
|
|
|
 |
I.Inni

Wiek: 21 Dołączył: 09 Wrz 2004
|
Wysłany: 1 Luty 2011, 22:06
|
|
|
I tak, Maurycy również doczekał się nowego przekładu:
http://discworld.pl/viewpage.php?page_id=239 |
_________________ Curses upon you, Thomas Construction! Humanity will remember you as another Judas, if we aren’t all destroyed! |
|
|
|
 |
wawrzyniec
VIP

Wiek: 39 Dołączył: 25 Lip 2005 Skąd: Gliwice
|
Wysłany: 1 Luty 2011, 22:18
|
|
|
| może wersja DMG będzie kiedyś białym krukiem, ale na dzisiaj czuję się niewyraźnie płacąc podwójnie. Dobrze, że bardziej reżyserską wersją jest tylko wersja oryginalna. |
_________________ |
|
|
|
 |
bele
Moderator

Wiek: 24 Dołączył: 29 Gru 2007 Skąd: Ankh-Morpork

|
Wysłany: 13 Kwiecień 2011, 12:02
|
|
|
Już widziałem w księgarni nieopodal |
_________________ may you live in interesting times. |
|
|
|
 |
|
|