 |
Ulice Ankh-Morpork
Dyskowe Forum Dyskusyjne :: dyskowe.info
|
Zamknięty przez: Krejt Wczoraj 18:56 |
Hogfather [Wiedźmikołaj] - napisy |
| Autor |
Wiadomość |
Aida
Wiek: 31 Dołączyła: 21 Cze 2004 Skąd: znikąd
|
Wysłany: 2 Styczeń 2007, 16:14 Hogfather [Wiedźmikołaj] - napisy
|
|
|
Dostałam wczoraj skrzynkę wiadomości dotyczącej napisów więc odpowiem hurtem.
Napisy robię sobie dla siebie ze słuchu ma własny użytek. Mam już 50 minut. Jak skończę chętnie się podzielę. Staram się nie korzystać z tekstów PWC, choć pewne zdania z pewnością się powtórzą - siłą rzeczy. Idzie wolno, bo jakieś 20min/dzień. Koniec transsmissji.
EDIT by Krejt:
najnowsze napisy (aktualizowane):
**************************************
http://www.uam.dmkhosting...ek/sd/Part1.srt
http://www.uam.dmkhosting...ek/sd/Part2.srt
************************************** |
_________________ Sa o Roma babo, e bakren chinen, a me chorro, dural vesava.
Sa me amala oro kelena, oro kelena, dive kerena.
Ediwado babo, amenge bakro, sa o Roma babo, e bakren chinen.
Sa o Roma babo babo, sa o Roma o daje, sa o Roma babo babo, sa o Roma daje. |
|
|
|
 |
wawrzyniec
VIP

Wiek: 39 Dołączył: 25 Lip 2005 Skąd: Gliwice
|
Wysłany: 2 Styczeń 2007, 18:05
|
|
|
(sz)czekamy, (sz)czekamy
i cieszymy się na zapas
A kontaktowałaś się z Grupą Hatak, czy robisz to równolegle?
edit&re down: o ja głupia........ |
_________________ |
| |
|
|
|
 |
Aida
Wiek: 31 Dołączyła: 21 Cze 2004 Skąd: znikąd
|
Wysłany: 2 Styczeń 2007, 21:18
|
|
|
| Równolegle, mówię przecz, że dla siebie. |
_________________ Sa o Roma babo, e bakren chinen, a me chorro, dural vesava.
Sa me amala oro kelena, oro kelena, dive kerena.
Ediwado babo, amenge bakro, sa o Roma babo, e bakren chinen.
Sa o Roma babo babo, sa o Roma o daje, sa o Roma babo babo, sa o Roma daje. |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 3 Styczeń 2007, 08:10
|
|
|
| To ja się nie spieszę, bo ja sobię dziobę w wolnym mrówczym tempie, w 90% zgodne z przekładem polskim. Te 10% to przez scenarzystów, którzy tu coś wcisnęli, tu wycięli, tu połączyli dwa zdania, tu skrócili. |
|
|
|
 |
Aida
Wiek: 31 Dołączyła: 21 Cze 2004 Skąd: znikąd
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 12:52
|
|
|
Hmm, mam problemy ze zrozumieniem paru kwestii. Pomożecie?
Jeśli tak to wypiszę Wam które. |
_________________ Sa o Roma babo, e bakren chinen, a me chorro, dural vesava.
Sa me amala oro kelena, oro kelena, dive kerena.
Ediwado babo, amenge bakro, sa o Roma babo, e bakren chinen.
Sa o Roma babo babo, sa o Roma o daje, sa o Roma babo babo, sa o Roma daje. |
|
|
|
 |
Apaczyk
VIP

Wiek: 37 Dołączył: 18 Sie 2006 Skąd: Gdynia/ Warszawa
|
|
|
|
 |
Uboot
Moderator

Wiek: 27 Dołączył: 16 Maj 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 13:00
|
|
|
| Aida napisał/a: | Hmm, mam problemy ze zrozumieniem paru kwestii. Pomożecie?
Jeśli tak to wypiszę Wam które. |
Pisz pisz. Od tego mamy ten temat. |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 13:04
|
|
|
Dawaj, dawaj, wczoraj siedziałem całą noc, to może już mam |
|
|
|
 |
wawrzyniec
VIP

Wiek: 39 Dołączył: 25 Lip 2005 Skąd: Gliwice
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 13:44
|
|
|
no nie mów Kor, że to będzie wyścig z Aidą o to kto pierwszy przetłumaczy?;-)
[dobra, podburzam tylko trochę;)]
Ja poproszę jakieś zdanie po szwedzku do przetłumaczenia;-) |
_________________ |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 14:46
|
|
|
To nie podburzaj, bo to nie żaden wyścig Aida robi po swojemu, ja trzymam się tłumaczeń, ja zacząłem przed świetami i sobie powoli robię, chyba, ze mam dużo wolnego czasu i nie chce mi się spac, to sobie po nocy dłubę. Poza tym, dobrze, że Aida robi szybko, bo lepiej, zeby ktoś z forum zrobił napisy W DUCHU ŚD, niż ktoś nie z forum, a dajmy na to z ekipy Hattack, czy jak tam się oni nazywają. Poza tym przynajmniej będe wiedział jak takie rzeczy się robi (Blejd - dzięki za program ).
Poza tym na początku planowałem, żeby zrobić po prostu napisy, i jak ktoś z forum by potrzebował to by wisiały, ale odkąd zrobiłem trochę przed Świętami, a póxniej brakło czasu, a Aidzie szybko zaczęło isć, to mówię, chociaz przydadzą się mojej drugiej połowie, bo chce jej pokazać Hogfathera no i tak szkoda nie dokończyć, jak już się ma 30% zrobione (poza tym - fajna zabawa ze słowami)
Poza tym, będziemy z Aidą znaali film na pamięć, więk wygramy kazdy konkurs na drugim spotkaniu dotyczący Hogfathera
[ Komentarz dodany przez: settler: 4 Styczeń 2007, 15:50 ]
Poza tym fajny post |
|
|
|
 |
Apaczyk
VIP

Wiek: 37 Dołączył: 18 Sie 2006 Skąd: Gdynia/ Warszawa
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 14:58
|
|
|
Akurat Grupa Hatak robi napisy naprawde profesjonalnie, do tej pory trudno mi było im cokolwiek zarzucić. A nie ukrywam, że korzystam z ich "usług" często. Jeśli wzięli się za Hogfathera, to na pewno dlatego, że wśród nich też są miłośnicy Pratchetta. Także nie obawiałbym się Kor. (a propos - wie ktoś kto dokładnie z Grupy Hatak ma być autorem?) To wszystko nie zmienia jednakowoż faktu, że bynajmniej nie mam zamiaru odwodzić Was od tej jakże pożytecznej i chwałę Wam przynoszącej pracy. |
_________________ Moje Dziewczęta!
Moje Dziewczęta updated! |
|
|
|
 |
Uboot
Moderator

Wiek: 27 Dołączył: 16 Maj 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 15:06
|
|
|
| Apaczyk napisał/a: | | propos - wie ktoś kto dokładnie z Grupy Hatak ma być autorem? |
Chyba niejaka Chiana.
Edit:
A tutaj zapis z forum Hakat:
| Cytat: | Niepco napisał
W sieci pojawł sie 2 - częściowy film HogFather (Wiedzmikołaj) na podstawie ksiazki Terry'ego Pratchetta. Moim zdaniem wart tłumaczenia:-)
Chiana napisała:
Wiem, bardzo fajny. Mam nadzieję, że skończę go tłumaczyć do Nowego Roku (IMG:style_emoticons/nowe_sg/smile.gif) I jeśli Hatak pozwoli, to wrzucę. |
Więcej nic Chiana nie wspomina. |
| |
|
|
|
 |
Apaczyk
VIP

Wiek: 37 Dołączył: 18 Sie 2006 Skąd: Gdynia/ Warszawa
|
|
|
|
 |
Uboot
Moderator

Wiek: 27 Dołączył: 16 Maj 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 15:16
|
|
|
| Cytat: | | A to nie znam. Ale podtrzymuję swoją wcześniejszą opinię. Bo też i oni dbają o opinię. |
Gdyby ktos chciał się z nią skontaktować oto jej profil na Hakat:
http://forum.gwrota.com/index.php?showuser=10306
Trza sie niestety zarejestrować. |
|
|
|
 |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 17:17
|
|
|
No, Aida - dawaj te zdania, z którymi masz problem!
---
Kor - np. Służę pomocą |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
|
|
|
 |
Aida
Wiek: 31 Dołączyła: 21 Cze 2004 Skąd: znikąd
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 18:01
|
|
|
Alez plosie:
rozmowa z audytorami
"
00:07:21:AUDYTOR:let's call him a fat man
00:07:28:DOWNEY: ?????
00:07:38:<scena z hogfatherem czytającym list>"
downey+teatime
"00:15:34: DOWNEY:????? (nie mam 100% pewnoście co on mówi)
00:15:44:I zatwierdzić pańską promocję na pełnoprawnego członka gildii.
00:15:49:TEATIME:Rozważyć psa, sir?
00:15:54:TEATIME: ??????
"
stibbons + kwestor
"
00:22:11: STIBBONSTak radzi Hex, Kwestorze. Skoro [raczej chyba "odkąd"] Uniwersytet zatrudnił studentów do budowy akceleratora cząstek,
00:22:17:zaczęliśmy budować ??????????
00:22:23: safety first. ????????"
i dalej jak Kwestor biegnie do refektarza:
"00:22:40: KWESTOR:Dziekanie!
00:22:41:Kto jest ??????????? Czystej Magii?"
kwestor+magowie
"
00:22:50:C.ofIS.:Wykładowca Run Współczesnych.
00:22:52:WRW: ???????????"
00:23:01:RIDCULLY:I don't know.... "
i dalej
"
00:23:10:That's not natural
00:23:14: ???????????
00:23:21:Kwestorze! "
pod drzwiami łazienki
"00:24:40: WRW:B.S.Johnson był najgorszym wynalazcą na świecie nadrektorze.
00:24:45:RIDCULLY:Cóż, rzeczywiście zaprojektował tą okropną starą podłogę
00:24:56: używamy jej w kuchni do obierania ziemniaków.
00:24:58: RIDCULLY:??????????
00:25:00:WRW: ?????????
00:25:02:It's just water."
zamek zebowej wróżki:
co mówią do siebie dwaj strażnicy, których zabija Banjo?
00:30:00
co paple Violet po rozwinięciu jej z dywanu?
00:32:23
scena po drzwiami łaźni:
co mówi Modo po "how's it going mister modo"
00:33:54 i 00:34:01
i co mówi Ridcully tuż przed
00:34:18??????
00:34:23:MODO itd
00:34:26:I'll know don't worry.
na saniach Albert:
"
00:42:46:To tak samo jak z brodą.
00:42:50: ???
00:42:57:Ah it reminds me sir"
tu mam największy kłopot, wypada mi kawałek dialogu:
zamek wrozki, Chickenwire i Medium Dave zamiatają zęby na kupkę
"
00:43:57:MEDIUM DAVE:Po prostu zamiataj!
??????????????????
00:44:01:M.DAVE:Nie chcesz wiedzieć.
00:44:07:M.DAVE:Nikt nigdy nie uderzył Banjo odkąd umarła nasza mama.
??????????????????
00:44:29:CHICKENWIRE:Wciąż zdaje mi się, że gapi się na mnie tym swoim szklanym okiem.
kruk w domu susan
"
00:44:50:SUSAN To orzechy nie oczy.
00:45:02:Nie życzę sobie itd.
00:45:07:KRUK Na zewnątrz ????????? Kraa!"
dom susan smierc i albert
"
00:52:15:AND OH YES.
00:52:18:HO HO HO
00:52:23: ALBERT:?????????????"
czyjs dom
"00:55:04:ŚMIERĆ DO ALBERTA: ALE NIE MÓGŁBYM ???????????????
00:55:09:POZA TYM, MAMY MNÓSTWO DO ZROBIENIA."
Wydaje się, że to sporo, ale wierzcie mi, że nie.
I prośbę mam: piszcie co mówią po angielsku.
Senkju. |
_________________ Sa o Roma babo, e bakren chinen, a me chorro, dural vesava.
Sa me amala oro kelena, oro kelena, dive kerena.
Ediwado babo, amenge bakro, sa o Roma babo, e bakren chinen.
Sa o Roma babo babo, sa o Roma o daje, sa o Roma babo babo, sa o Roma daje. |
|
|
|
 |
Słupek
VIP

Wiek: 22 Dołączył: 29 Kwi 2004
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 18:53
|
|
|
http://www.opensubtitles....51/hogfather-en
http://www.opensubtitles....53/hogfather-en
Myślę, że przydadzą się te napisy w oryginale, zwłaszcza, że trochę namotałaś, np.
| Cytat: | | Cóż, rzeczywiście zaprojektował tą okropną starą podłogę |
To tak naprawdę
| Cytat: | | Not everything he made had a horribly fateful flaw. | |
_________________ “Smart people believe weird things because they are skilled at defending beliefs they arrived at for non-smart reasons.”
—Michael Shermer |
|
|
|
 |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 20:23
|
|
|
To już masz problem z głowy. Teraz to i ja mógłbym tłumaczyć
Ale już tyle ludzi robi, że nie będę się wtrącał
Słup - gdzieś ty to znalazł, ja guglałem i tylko jakieś czeskie paplonie znalazłem. |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
|
|
|
 |
Aida
Wiek: 31 Dołączyła: 21 Cze 2004 Skąd: znikąd
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 21:40
|
|
|
O rany bomba!
A ja tam słyszałam coś o "horribly floor" lol
|
_________________ Sa o Roma babo, e bakren chinen, a me chorro, dural vesava.
Sa me amala oro kelena, oro kelena, dive kerena.
Ediwado babo, amenge bakro, sa o Roma babo, e bakren chinen.
Sa o Roma babo babo, sa o Roma o daje, sa o Roma babo babo, sa o Roma daje. |
|
|
|
 |
Słupek
VIP

Wiek: 22 Dołączył: 29 Kwi 2004
|
Wysłany: 4 Styczeń 2007, 21:56
|
|
|
| Cytat: | | Słup - gdzieś ty to znalazł, ja guglałem i tylko jakieś czeskie paplonie znalazłem. |
hogfather subtitles - bodajże 3. (nie licząc schodków) rezultat na 1. stronie, doprawdy trudne do znalezienia | Aida napisał/a: | | A ja tam słyszałam coś o "horribly floor" lol |
Takie tłumaczenie pobiłoby wszystkie translatorskie popisy DMG razem wzięte |
_________________ “Smart people believe weird things because they are skilled at defending beliefs they arrived at for non-smart reasons.”
—Michael Shermer |
|
|
|
 |
|
|
Theme modified by Vanti & Krejt. Discworld, Ankh-Morpork and all related characters are trademarks registered by Terry Pratchett. All trademarks are used with permission from Terry Pratchett. Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group |