Ulice Ankh-Morpork Strona Główna Ulice Ankh-Morpork
Dyskowe Forum Dyskusyjne :: dyskowe.info

/subscribe.phpRSS  FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum

Poprzedni temat «» Następny temat
Przesunięty przez: settler
24 Maj 2006, 23:48
Carpe jugulum
Autor Wiadomość
Gadzinisko 
Aniołek Krejta


Wiek: 21
Dołączył: 18 Kwi 2005
Skąd: Podkowa Leśna
Wysłany: 25 Kwiecień 2006, 14:26   

Uboot napisał/a:
Ładnie wyszła okładka


Odwieczne pytanie... Jaki będzie grzbiet? Stawiam na czerwień...

Opis też niezły... No to trzeba odkładać. Znowu po złotówce dziennie, a starczy.
_________________

Kto żyw, martwy, kto umiera,
Chodźcie tańczyć Makabrela.



If you don't think your life is worth more than someone else's, sign your donor card and kill yourself.
 
 
     
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 25 Kwiecień 2006, 14:58   

Wy sie cieszycie a ja ręce załamuje... Gadio nie wiem co Ci sie w opisie podobalo, ale Wielce Oats to raczej DMG zalatuje niż normlanym tłumaczeniem PWC'a... chciałbym wierzyć, że to autokorekta spłatała Proszyńskiemu figla, ale AGnes raczej wyklucza taka możliwość

W ogole cała zapowiedz jakas taka dziwna, pisana krótkimi, urywanymi zdaniami, z których jedno nie wynika z drugiego, jakby ktoś wrzucił angielskiego blurba do translatora i przekleił na strone wynik...

ponadto odwrotne stosowanie cytatów przy nazwach gazet, każe jak najszybciej zwolnić osobe odpowiedzialna za akualizacje strony... Jednym słowem wyjątkowo sie Proszek nie postarał.
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
     
Gadzinisko 
Aniołek Krejta


Wiek: 21
Dołączył: 18 Kwi 2005
Skąd: Podkowa Leśna
Wysłany: 25 Kwiecień 2006, 15:21   

QbaJak napisał/a:
o raczej DMG zalatuje niż normalnym tłumaczeniem PWC'a... c


Pierwotny opis OK też zalatywał. Cyt. "Pasztecikowy Pływak". Mi się wydaje, że pierwsze opisy, to tłumaczy DMG...
_________________

Kto żyw, martwy, kto umiera,
Chodźcie tańczyć Makabrela.



If you don't think your life is worth more than someone else's, sign your donor card and kill yourself.
 
 
     
Kor 
Moderator


Wiek: 30
Dołączył: 25 Kwi 2004
Skąd: Mstuff
Wysłany: 25 Kwiecień 2006, 17:19   

Uboot napisał/a:
No i została oryginalna nazwa

Kto jak kto, ale PWC nie kłamałby kogo jak kogo, ale praczetomaniaków na mini spotkaniu w Wa-wie :wink:
 
 
     
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 25 Kwiecień 2006, 17:49   

Gadio napisał/a:
Pierwotny opis OK też zalatywał. Cyt. "Pasztecikowy Pływak". Mi się wydaje, że pierwsze opisy, to tłumaczy DMG...


Nie wiem czemu ale jakoś Pasztecikowy Pływak nie razi mnie tak bardzo jak Wielce Oats. OK w polskiej wersji nie mam, wiec nie jestem w stanie sprawdzić czy wystąpił on także w tekście. Jednak posuwanie się do stwierdzenia, że teksty w zapowiedziach tłumaczone są przez DMG to zbyt daleko idące wnioski, nawet jeśli nie lubi się danego tłumacza i jego tekstów.

Zauważ także, że w swojej wypowiedzi użyłem słowa jakby, było ono o tyle istotne, że nikt nie tłumaczy blurbów. Jeśli są one częścią książki (tak jak to było w pierwszych wydaniach) to po prostu kopiowany jest odpowiedni fragment, jeśli nie to zwykle układa się cos swojego, ewentualnie cytuje te czy inne gazety. Jednak w moim mniemaniu, ktokolwiek popełnia te teksty powinien się najpierw skonsultować z tłumaczem a nie uprawiać wolną amerykankę - i jedyne czego się teraz boję, to fakt, że przed napisaniem tego tekstu rzeczywiście do takiej konsultacji doszło.
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
     
Kor 
Moderator


Wiek: 30
Dołączył: 25 Kwi 2004
Skąd: Mstuff
Wysłany: 25 Kwiecień 2006, 18:16   

To napewno wolna amerykanka, bo nie sądzę, zeby był Wielce Oats. Poza tym, ja to sobie myślę, że te blurby to robi wydawnictwo (nie wiem kto), żeby szybciej dać newsa, że ksiażka wyjdzie. I nie są one konslutowane z PWC. Przecież przy OK tak było, że blurb na Esensji, a potem nawet na stronie wydawnictwa zawierał jakieś dziwnw sformuowania (nie prztłumaczony billabong i inne). Pewnie na końcu skonsultują z PWC, a teraz wystawili na szbkensa, żeby było. Czyli podobnie jak przy OK - minus dla Prószka. Raz a porządnie, panowie!


A tu oryginalny blurb:

Cytat:
Mightily Oats has not picked a good time to be priest. He thought he'd come to the mountain kingdom of Lancre for a simple little religious ceremony. Now, he's caught up in a war between vampires and witches, and he's not sure there is a right side. There's the witches - young Agnes who is really in two minds about everything, Magrat, who is trying to combine witchcraft and nappies, Nanny Ogg who is far too knowing...and Granny Weatherwax, who is big trouble. And the vampires are intelligent - not easily got rid of with a garlic enema or going to the window, grasping the curtains and saying 'I don't know about you, but isn't it a bit stuffy in here?' They've got style and fancy waistcoats. They're out of the casket and want a bite of the future. Mightily Oats knows he has a prayer, but he wishes he had an axe.

i :: okładka :: do audiobooka.
 
 
     
settler 
Pirat Rabarbar


Dołączył: 14 Lut 2004
Skąd: Gdańsk
Wysłany: 25 Kwiecień 2006, 21:43   

Czy tylko mi
Cytat:
Tymczasem znalazł się na wojnie między wampirami a czarownicami.

brzmi jakos dziwnie? Powinno raczej byc 'znalazl sie w środku wojny', albo cos...

W ogole to ten blurb jest mocno dziwny, nie mowiac, ze juz go nawet porzadnie napisac nie mogli, brakuje jeszcze literowek...
_________________
Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu
 
 
     
VenaKruczowłosa 
VIP


Dołączyła: 03 Lut 2005
Wysłany: 25 Kwiecień 2006, 23:55   

QbaJak napisał/a:
Wielce Oats to raczej DMG zalatuje niż normlanym tłumaczeniem PWC'a...

Hmm, wcale mnie nie zaskakuje Wielce Oats, skoro w oryginale jest Mightily-Praiseworthy-Are-Ye-Who-ExaltethOm Oats, więc Wielce Oats jest zwyczajnie skrótem (z wycięciem wszystkiego, co pośrodku) od imienia np. takiego: Wielce-Godny-Chwały-Sławiący-Oma Oats. Albo coś w tym stylu...
Równie dobrze mógłby być Bardzo Oats (Bardzo-Godny-Chwały... itd). Jak dla mnie, ale może ja się tolerancyjna zrobiłam. :P
  
 
     
settler 
Pirat Rabarbar


Dołączył: 14 Lut 2004
Skąd: Gdańsk
Wysłany: 26 Kwiecień 2006, 00:09   

Czyli wynika, ze to cos w stylu 'Wizytuj'? Zreszta wierzac w PWC nie komentowalem tego, zreszta nie znam tresci, wiec nie wiem o co chodzi. :)
_________________
Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu
 
 
     
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 1 Maj 2006, 19:52   

Zauważył ktoś, ze napis "Świat Dysku" na dole jest na fioletowym tle? Dotąd był zawsze na czerwonym...

Ten blurb rzeczywiście jakiś dziwny. Też zwróciłem uwagę na tego "Wielce" i "znalazł się na wojnie między wampirami a czarownicami" i powiem wam szczerze, że ten drugi kwiatek jest jeszcze gorszy... Pewnie tekst był wrzucony na szybko, w końcu trzeba wyjechać na długi weekend :D

Co do daty 25 maja... Jak CJ wyjdzie przed rozpoczęciem mundialu to uznam to za sukces.
_________________

  
 
     
Kor 
Moderator


Wiek: 30
Dołączył: 25 Kwi 2004
Skąd: Mstuff
Wysłany: 1 Maj 2006, 20:06   

Zauważyłem, że jest fioletowy, ale myślałem że już wcześniej było. A teraz sprawdziłęm półkę i masz rację. Hm...
 
 
     
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 1 Maj 2006, 20:10   

Nie martw się. Grzbiet będzie na bewno żółty :lol:
_________________

 
     
Kor 
Moderator


Wiek: 30
Dołączył: 25 Kwi 2004
Skąd: Mstuff
Wysłany: 1 Maj 2006, 20:11   

A właśnie, że może zmienią w związku ze zmieną tego na dole. Chyba ze im się zwyczajnie tusz skończył :P
 
 
     
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 1 Maj 2006, 20:15   

Zakład :clever: Wstrzynajmy się na razie z wnioskami, bo ta zapowiedź to wogóle jakaś fuszerka. Pamiętacie pierwszy projekt okładki "Wiedźmikołaja"?
_________________

 
     
Uboot 
Moderator


Wiek: 26
Dołączył: 16 Maj 2005
Skąd: Bydgoszcz
Wysłany: 1 Maj 2006, 22:27   

Jak dla mnie to to takie przekłamanie czerwonego tylko, jakos komus nie wyszło. W rzeczywistości bedzie czerwony jak zwykle.
 
 
     
Uboot 
Moderator


Wiek: 26
Dołączył: 16 Maj 2005
Skąd: Bydgoszcz
Wysłany: 16 Maj 2006, 21:11   

Fragment CARPE JUGULUM
A co lepsze to to z gram.pl :shock:
I co jednak czerwone a nie fioletowe te elemenciki :wink:
 
 
     
settler 
Pirat Rabarbar


Dołączył: 14 Lut 2004
Skąd: Gdańsk
Wysłany: 17 Maj 2006, 01:08   

To wyglada na pdfowa wersje takiej drukowanej ulotki, jaka byla do Wiedzmikolaja. Trzeba bedzie sie jutro w Empiku rozgladnac.
_________________
Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu
 
 
     
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 17 Maj 2006, 23:46   

Uboot napisał/a:
I co jednak czerwone a nie fioletowe te elemenciki


Hmm kolorki porawili, ale Wielce został. pewnie będzie tak jak z Wizytujem...
_________________

 
     
Słupek 
VIP


Wiek: 21
Dołączył: 29 Kwi 2004
Wysłany: 18 Maj 2006, 15:37   

settler napisał/a:
To wyglada na pdfowa wersje takiej drukowanej ulotki, jaka byla do Wiedzmikolaja. Trzeba bedzie sie jutro w Empiku rozgladnac.

Jak wychodził OK, to było przecież identycznie. Też wrzucili na gram.pl i inne serwisy pdf'a, a w Empikach było to samo, tyle że drukowane.
_________________
“Smart people believe weird things because they are skilled at defending beliefs they arrived at for non-smart reasons.”
—Michael Shermer
 
 
     
Kor 
Moderator


Wiek: 30
Dołączył: 25 Kwi 2004
Skąd: Mstuff
Wysłany: 20 Maj 2006, 08:50   

Jest spot radiowy:

:arrow: http://www.literatura.gil..._jugulum/plakat

I plakat jak w przypadku OK:

:arrow: http://www.literatura.gil...um/spot_radiowy

Grzbiet tradycyjnie czarny.
 
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  


Theme modified by Vanti & Krejt.
Discworld, Ankh-Morpork and all related characters are trademarks registered by Terry Pratchett.
All trademarks are used with permission from Terry Pratchett.
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group