|
Discworld Games PL (projekt nie upadnie, chyba |
| Autor |
Wiadomość |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 29 Sierpień 2005, 21:00 Discworld Games PL (projekt nie upadnie, chyba
|
|
|
--- *
Temat założyłem, żeby nie robić bajzlu w temacie o grach z serii DW.
Dzięki temu można tu rozmawiać tylko o pracach spolszczeniowych. Temat już taki istnieje na 4um Polskich-Wersji, ale stwierdziłem, że tu będzie mu cieplej (tak czy siak jest to forum fanowskie). Zapraszam do dyskusji - ale bez zbędnych "oochów i aachów".
--- *
Dla przypomnienia :
Prace spolszczeniowe będą realizowane najprawdopodobniej w takiej kolejności:
- Discworld Noir
- Discworld 1
- Discworld 2
Wszystko może się oczywiście zmienić.
Moja prośba - Jeśli chcesz wziąć udział w spolszczeniu jakiejś gry z serii DW napisz tutaj.
Oczywiście chyba jasne, że osoba, która się zgłosi musi być zdolna cokolwiek prztłumaczyć.
Teraz sprawy bardziej techniczne.
Tłumaczenie będzie się odbywało za pomocą programu, który stworzy Piku*.
Będzie to prosty progs ułatwiający pracę. Powstała już wersja testowa - po poprawieniu kilku błędów mozna już będzie zoorganizować pracę...
Czekam na chętnych (przydałoby się przenieść kilka postów z DW Games)
---
* -
- Piku się już zarejestrował na UAM.
Edit: | Cytat: | Na podstawie książek z serii Świata Dysku autorstwa T. Pratchetta powstały 3 gry: Discworld 1, 2 i Noir. Prześmiewczą literature zapewne znają wszyscy, z kolei gry należą do gatunku gier przygodowych, mają już swoje lata i żeby je uruchomić trzeba nieco wysiłku (lub wiekowego systemu). Grafika nie spełnia wprawdzie dzisiejszych standardów lecz warto się nimi zainteresować ze względu na utrzymany prześmiewczy charakter i ciekawą fabułę.
Powyższy projekt będzie dotyczył serii gier, poczynając od ostatniej: Discworld Noir.
Teksty są zapisane w plikach pseudo .txt. Pseudo, poniważ oprócz tekstu zawierają też krzaczki Do tłumaczenia napisałem na szybko aplikację (testowana na D Noir), która ma wspomóc tłumacza. Pozwala na import/eksport tekstu oraz edycję tłumaczenia wraz ze śledzeniem wersji orginalnej. Aplikacja wymaga środowiska M$ .NET. Coś więcej napiszę, jak będą zainteresowani.
Jeżeli są chętni do tłumaczenie części 1 lub 2 gry, to proszę o kontakt. Osobiście gwarantuję, że jak tylko przygotuję wersję programu na pda, zabieram się za D. Noir. Jak mawia Gardło-Sobie-Podrzynam Dibbler, gwarancje nie będą uznawane |
Edit2: Hm... Nie wiem, czy nie lepiej byłoby gdyby temat był w Biurku Vimesa, ale to już od was zależy.
Edit Kor!
Lepiej! Przenoszę.:wink: |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
| |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 29 Sierpień 2005, 21:12
|
|
|
No to ja się zgłaszam w ciemno i od razu, ponoieważ już od dawna próbowałem spolszczyć Noira, którego uwielbiam, i nici z tego. A dwie pozostałe też kultowe gierki, dlatego pierwszego pomagiera już masz |
|
|
|
 |
Krejt
Administrator

Wiek: 29 Dołączył: 13 Lut 2004
|
Wysłany: 29 Sierpień 2005, 21:29
|
|
|
| Piszę się do prac nad Noirem. |
|
|
|
 |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 29 Sierpień 2005, 21:50
|
|
|
To ja dodam, że mogę tłumaczyć tylko Discworld 1 albo 2. Noir nie posiadam, ale gdyby mi ktoś dał mi surowy tekst to bym przetłumaczył (co się niestety mija z celem, bo tłumaczenie samego tekstu, bez wczucia się w grę to klapa)
Może jeszcze dodam:
Planujemy najpierw rozpocząć prace nad Noir, ale zawsze można robić 2 projekty naraz...
Narazie dużo nie zrobimy - trzeba czekać na progz i zbierać ekipę |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
|
|
|
 |
settler
Pirat Rabarbar

Dołączył: 14 Lut 2004 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: 29 Sierpień 2005, 22:22
|
|
|
Juz pisalem, ale zeby bylo jasne to powtorze. Ja jestem chetny.
Nez najchetniej bym tlumaczyl DW Noir, co do 2 to bede musial sprobowac odpalic. Jedynka natomiast raczej pojdzie przez DosBoxa, wiec tez nie ma sprawy.
Trzeba bedzie jakos sensownie podzielic tekst do tlumaczenia. Nastepnie kazdy pracuje nad swoja porcja. Dalej wszystko sklada sie razem i kazda osoba sprawdza calosc (moze to nawet byc na poczatek 1 akt, to nie ma znaczenia) i proponuje zmiany, ktore zostaja (badz nie) uwzglednione.
Mysle, ze tak w skrocie najlepiej byloby tlumaczyc cos grupowo.
Do samego czystego tlumaczenia nie potrzeba programu, wiec moznaby z tym startowac wczesniej. |
_________________ Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 29 Sierpień 2005, 22:45
|
|
|
A na sam początek konsydium tłumaczy mogłoby jeszcze ustalić imiona, miejsca, pzredmioty i ogólnie słowa [klucze] które będą się powtarzały przez całą grę.
Ważne będzie też pewnie to, co wyszło w przypadku OB - długość tekstu. Wiadomo, że w przekładach z ang -> pl zdania wydłużają się i przełożony tekst jest obszerniejszy od oryginału. Nie wiem w związku z tym jak będzie sobie radził ten programik i na jakiej zasadzie on działa. |
|
|
|
 |
Skonto

Wiek: 23 Dołączył: 09 Kwi 2004
|
Wysłany: 30 Sierpień 2005, 08:39
|
|
|
| Ja jestem chętny i posiadam D:Noir |
_________________ H20, CO2, KSG, ET - rzeczy do życia niezbędne!! |Uuk! - cała prawda o życiu |
|
|
|
 |
piku

Dołączył: 12 Wrz 2005
|
Wysłany: 15 Wrzesień 2005, 07:33
|
|
|
Witam wszystkich fanów literatury Pratchetta.
Można ze mną się kontaktować za pomocą tego forum lub meila. Lecz Blade proszę usuń mój adres ze swojego postu.
Sprawy organizacyjne.
Myślę, że na potrzeby tłumaczenia najlepszym wyjściem byłoby otwarcie nowego podforum. Pozostawiam to w gestii administratorów.
Dla dobra projektu, odnośnie tłumaczy są 3 główne wymagania:
1. znajomość literatury
2. znajomość j. angielskiego
3. przejście gry, którą będą tłumaczyć
Ad 1. Zakładam, że conajmniej 98% uczestników tego forum
Ad 2. Jest też włoski lub niemiecki, lecz nie jestem w stanie określić w jakim stopniu te teksty sa komparentne. Więc pozostańmy przy ang.
Ad 3. Szkoda marnować sobie frajdę z gry zapoznając się z tekstami wcześniej. A wierzcie lub nie, dopiero jak się zabrałem za ten proceder zobaczyłem ile grypsów przeszło mi koło nosa :]
Teraz sprawy techniczne.
Istnieją dwie wersje programu: na PDA VGA- wykorzystywana przezemnie do tłumaczenia Noira; oraz na PC. Obie są napisane na platformę .NET Framework.
Niestety program nie jest dostosowany do pracy równoległej nad jednym projektem. Co nie znaczy, że takiej funkcjonalności nie da się dorzcuci
Kormaciek wszystko co piszesz jest prawdą. O program nie musicie się martwić, postaram się na bierząco dostosowywać go do potrzeb projektu.
Co do nazw własnych, cóż, trzebabyłoby to rozwiązać w miarę wcześnie. Jednak z racji na achronologiczny układ tekstów (o ile to byłem w stanie określić), moglibyśmy taką listę uzupełniać wraz z postępami w pracach.
Aktualnie jestem w trakcie tłumaczenia Noira. W wersji redakcyjnej znajduje się 14% tekstów. Prace niestety posuwają się żółwim tempem, głównie z powodu braku czasu. Chętnie udostępniłbym te teksty do weryfikacji, ale to w swoim czasie...
Pozdrawiam
P.S.
Blade polecam sprawdzić allegro. Jeszcez niedawno był tam D. Noir w przystępnej cenie.
P.S.2
Chętni do uczestnictwa w projekcie są oczywiście mile widziani. |
|
|
|
 |
settler
Pirat Rabarbar

Dołączył: 14 Lut 2004 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: 15 Wrzesień 2005, 15:39
|
|
|
brzydko mowiac to wypadalo by sie kopnac w tylki, bo inaczej to nie ruszy
(z doswiadczenia, wiem, ze duzo trudniej wystartowac cos, w czym udzial bierze wiele osob, jednak latwiej to skonczyc)
dlatego trzebaby miec program, ew. zeby jego autor wytlumaczyl, jak mozna podzielic tekst
Wtedy ktos (moge to byc ja) musi zajac sie organizacja - przydzielaniem kazdej osobie partii tekstu.
Dlatego prozba - Piku ustosunkuj sie do tego, a najlepiej odezwij sie na gg - 377359. |
_________________ Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu |
|
|
|
 |
Kor
Moderator

Wiek: 30 Dołączył: 25 Kwi 2004 Skąd: Mstuff
|
Wysłany: 17 Wrzesień 2005, 09:17
|
|
|
NIe, najlepiej na jak sie ustosunkuje tu, na forum co by każdy zainteresowany wiedział.
Rozporcjuje się tekst wtedy, jak będziemy znali zasady tłumaczenia, stworzymy tą listę nazw włąsnych i jedziemy z koksem |
|
|
|
 |
Krejt
Administrator

Wiek: 29 Dołączył: 13 Lut 2004
|
Wysłany: 17 Wrzesień 2005, 11:41
|
|
|
Co do działu na forum - takowy powstanie, ale dopiero po wstępnych ustaleniach, bo chciałbym, aby był dostępny tylko dla grupy tłumaczy, a nie dla ogółu.
Grupę (na forum) wypadałoby powołać jak już zbierze się zdeklarowana grupa osób, które podejdą do tematu na poważnie. |
|
|
|
 |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 18 Wrzesień 2005, 15:04
|
|
|
Czyli mamy tu już chyba:
Krejt, Kormaciek, Blade_Master, Settler, Piku, Skonto.
Trzeba się tylko skontaktować z piku, który od kilku dni nie daje oznak życia. |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
|
|
|
 |
Aida
Gość
|
Wysłany: 27 Wrzesień 2005, 13:03
|
|
|
| Piszę się na DW2 bo tylko to przeszłam. :heej: |
|
|
|
 |
Figgin
Wiek: 21 Dołączył: 10 Gru 2005
|
Wysłany: 10 Grudzień 2005, 15:08
|
|
|
Czyżby, kolejny projekt spolszczenia Discworldów upadł?
Jeśli nie to mogę troszkę pomóc z Discworldem 1 i 2
Moje kompetencje:
-przeczytałem wszystkie książki ŚD wydane w Polsce (oprócz Wiedźmikołaja, ale niedługo to nadrobię)
-Znajomość angielskiego podstawowa, lecz jestem posiadaczem English Translatora, co może mi trochę pomóc
-Przeszedłem Discworlda (z dźwiękiem) i Discworlda 2 (bez dźwięku) |
|
|
|
 |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 10 Grudzień 2005, 18:28
|
|
|
Hm... niestety kontakt z piku stał się... jakby to powiedzieć nieosiągalny.
Więc nie mamy za bardzo jak tego zrobić od strony technicznej... eh... |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
|
|
|
 |
Cora

Wiek: 20 Dołączyła: 27 Sty 2006
|
Wysłany: 28 Styczeń 2006, 16:43
|
|
|
| CZY WIE KTOŚ MOŻE SKĄD MOGE ŚCIĄGNĄĆ JAKĄŚ FAJNĄ GRĘ ZWIĄZANĄ Z ŚD?PRZEPRZSZAM JEŚLI ZADAŁAM TO PYTANIE W ZŁYM MIEJSCU |
|
|
|
 |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 28 Styczeń 2006, 17:01
|
|
|
Dużo znajdziesz w dziale przeznaczonym grom z serii ŚD.
Temat to "Discworld Games" |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
|
|
|
 |
Cora

Wiek: 20 Dołączyła: 27 Sty 2006
|
Wysłany: 29 Styczeń 2006, 13:27
|
|
|
O dzięki wielkie |
|
|
|
 |
Blade_Master
VIP

Wiek: 20 Dołączył: 23 Lut 2004 Skąd: Ostrowiec Św.
|
Wysłany: 15 Sierpień 2006, 10:44
|
|
|
Kurcze, no! Piku chyba umarł, bo nie ma z nim kontaktu
No, ale mam na szczęście wersje próbne tego progsa do spolszczania. Próbowałem na DW 2 i nie działa (program jest do DW Noir, ale pomyslalem, ze moze jednak tam zadziala). Sprawdzenia go nie miałem możliwości, bo nie posiadam Noira...
Więc prośba - ściągajcie program, i zobaczcie czy działa na DW Noirze!
Łapaj Linka Dziadzie!
www.uam.dmkhosting.com/bm/DTT.rar
Jak już mówił Piku potrzeba NET.framework, żeby działało. Miłego sprawdzania - o efektach napiszcie tutaj. |
_________________ Du ju lana it banana?
 |
|
|
|
 |
Gadzinisko
Aniołek Krejta

Wiek: 21 Dołączył: 18 Kwi 2005 Skąd: Podkowa Leśna
|
Wysłany: 15 Sierpień 2006, 12:04
|
|
|
| Dlaczego się jeszcze nie zgłosiłem do tego projektu? Discworld 1, innego na razie nie posiadam... |
_________________
Kto żyw, martwy, kto umiera,
Chodźcie tańczyć Makabrela.
If you don't think your life is worth more than someone else's, sign your donor card and kill yourself. |
|
|
|
 |
|
|