|
Calvin & Hobbes |
| Autor |
Wiadomość |
I.Inni

Wiek: 20 Dołączył: 09 Wrz 2004
|
Wysłany: 1 Listopad 2004, 21:25
|
|
|
| Dlaczego, dlaczego, dlaczego PWC przetłumaczył w "Coś się ślini pod łóżkiem" Tracer Bullet jako "Pocisk Smugowy"?! Przecie to imię i nazwisko było! |
_________________ Curses upon you, Thomas Construction! Humanity will remember you as another Judas, if we aren’t all destroyed! |
| |
|
|
|
 |
Krejt
Administrator

Wiek: 29 Dołączył: 13 Lut 2004
|
Wysłany: 1 Listopad 2004, 21:56
|
|
|
| Tak, i Pocisk Smugowy też jest imieniem i nazwiskiem. Podoba mniem siem, kreatywno¶ć w tłumaczeniu. |
|
|
|
 |
I.Inni

Wiek: 20 Dołączył: 09 Wrz 2004
|
Wysłany: 2 Listopad 2004, 21:42
|
|
|
| Niby tak, ale jakoś to nie brzmi. Nie układa się jakoś na języku. |
_________________ Curses upon you, Thomas Construction! Humanity will remember you as another Judas, if we aren’t all destroyed! |
| |
|
|
|
 |
Aida
Gość
|
Wysłany: 6 Listopad 2004, 10:23
|
|
|
Chyba to był Kelvin nie Kalvin. |
|
|
|
 |
VenaKruczowłosa
VIP

Dołączyła: 03 Lut 2005
|
Wysłany: 5 Luty 2005, 02:12
|
|
|
| Aida napisał/a: | Chyba to był Kelvin nie Kalvin. |
Aha, pamiętam, że ktoś mi wtedy tłumaczył, że Kelvin i Celsjusz to pasują do siebie. Wtedy spytałam, czemu w takim razie nie Kelvin i Fahrenheit? Pasowałoby jeszcze bardziej. |
| |
|
|
|
 |
Gracjan

Wiek: 25 Dołączył: 24 Lut 2005 Skąd: MOCKBA
|
Wysłany: 10 Marzec 2005, 13:03
|
|
|
Kelwin i Hobbes wymiataj±, mam 2 tomy i wydaje mi się że nie będ± ostanie. w Superexpresie widziałem już nowe komiksy, z Calvinem... |
|
|
|
 |
Krejt
Administrator

Wiek: 29 Dołączył: 13 Lut 2004
|
Wysłany: 10 Marzec 2005, 18:18
|
|
|
| Cytat: | | Kelwin i Hobbes wymiataj±, mam 2 tomy i wydaje mi się że nie będ± ostanie. w Superexpresie widziałem już nowe komiksy, z Calvinem... |
C&H ukazywał się cyklicznie w gazetach na ¶wiecie od 1986 do 1995 roku. Wszystkie paski s± zebrane w bodajże 14 tomów, więc jeszcze długa droga przed nami.
A tłumaczenie superexpressowe jest maksymalnie zj*bane... Lepiej inwestować w tomiki tłumaczone przez PWCa, kolejny ponoć w kwietniu. |
|
|
|
 |
VenaKruczowłosa
VIP

Dołączyła: 03 Lut 2005
|
Wysłany: 10 Marzec 2005, 18:42
|
|
|
| Krejt napisał/a: | A tłumaczenie superexpressowe jest maksymalnie zj*bane... Lepiej inwestować w tomiki tłumaczone przez PWCa, kolejny ponoć w kwietniu. |
Yukon Yo Ho. Z bardzo sympatycznym hymnem na początku |
| |
|
|
|
 |
Ciut Szalony Michał
Wiek: 27 Dołączył: 06 Mar 2005 Skąd: Odra-Morpork
|
Wysłany: 11 Marzec 2005, 03:02
|
|
|
| Tak wł±¶ciwie to to jest niby Calvin (tak jak ten od Genewy i przeznaczenia) i Hobbes (tak jak ten od umowy społecznej). Twórcy zeszyciku Kelvin i Celsjusz pewnie nie ufali w nasz± umiejętno¶ć wychwytywania aluzji w nazwach własnych (zwłaszcza je¶li jedn± z nich jest Hobbes), zreszt± słusznie, tak więc przetłumaczyli po swojemu, żeby i tak było zabawnie. Swoj± drog± gdzie¶ w necie znalazłem serię historyjek o C&H przetłumaczonych na polski i opatrzonych tytułem... [uwaga!] "Kalwin i Mrożek". |
|
|
|
 |
Gracjan

Wiek: 25 Dołączył: 24 Lut 2005 Skąd: MOCKBA
|
Wysłany: 11 Marzec 2005, 19:49
|
|
|
| miejscami tłumaczenie z superexpresu jest tragiczne, ale mimo to, nie wszytkie tłumaczenia z tomów mi się podobaj±. Seria jest ¶wietna rozbraja mnie mimika tego malucha. |
|
|
|
 |
Note Spelling
Dołączyła: 31 Maj 2005
|
Wysłany: 31 Maj 2005, 16:40
|
|
|
| Cytat: | | Tak własciwie to to jest niby Calvin (tak jak ten od Genewy i przeznaczenia) i Hobbes (tak jak ten od umowy społecznej). |
Ciut Szalony Michał ma rację - chodzi też o analogie w filozofii (zyciowej) Calvina i Hobbesa. Stąd Kelvin zupełnie mi odpada, a już Celsjusz...
Poza tym ogólnie witam, nieśmiało.
[ Dodano: Wto Maj 31, 2005 5:45 pm ]
Podzielę sie przy okazji moim mottem życiowym - bodaj z "Something Under the Bed is Drooling" (jedna z historyjek o kąpieli):
They can make me bear it.
But they cannot make me bear it with dignity.
(To, oczywiście, Calvin, nie Hobbes ) |
|
|
|
 |
I.Inni

Wiek: 20 Dołączył: 09 Wrz 2004
|
Wysłany: 17 Sierpień 2005, 19:50
|
|
|
"Jukon czeka!" przeczytany. Poziom jak zwykle, czyli absolutnie doskonałe.
A wie ktoś może, czy prawdą była pogłoska sprzed kilku lat, jakoby film o C&H kręcono? I to przy udziale samego Billa Wattersona? Bo ten komiks akurat się świetne nadaje na film. Dać tylko odpowiednich autorów i scenariusz - sukces murowany! Byle by tylko w Polsce nie dubbingowano - jeszcze się u nas tacy aktorzy nie narodzili, by przekonująco pod C&H podłożyć głosy... |
_________________ Curses upon you, Thomas Construction! Humanity will remember you as another Judas, if we aren’t all destroyed! |
|
|
|
 |
Agata_G
Moderator

Wiek: 26 Dołączyła: 20 Paź 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 24 Październik 2005, 09:53
|
|
|
| Ciut Szalony Michał napisał/a: |
Swoją drogą gdzieś w necie znalazłem serię historyjek o C&H przetłumaczonych na polski i opatrzonych tytułem... [uwaga!] "Kalwin i Mrożek". |
To strona http://calvin.coolfreepages.com/komiks.html . W tej chwili w przebudowie, ale paski można jak najbardziej oglądać. Moim zdaniem, to całkiem niezłe tłumaczenie (ale może ja się nie znam?). A co do słowa "Mrożek"... autor strony tłumaczy to tak, że Calvin i Hobbes to (chyba, w tej chwili nie pamiętam) angielscy (amerykańscy?) filozofowie, moraliści, przy czym Hobbes jest w Polsce mniej znany, więc został zastąpiony nazwiskiem polskiego pisarza Sławomira Mrożka. Zresztą realia komiksu także zostały przeniesione do Polski. |
|
|
|
 |
VenaKruczowłosa
VIP

Dołączyła: 03 Lut 2005
|
Wysłany: 24 Październik 2005, 12:09
|
|
|
| Agata_G napisał/a: | | A co do słowa "Mrożek"... autor strony tłumaczy to tak, że Calvin i Hobbes to (chyba, w tej chwili nie pamiętam) angielscy (amerykańscy?) filozofowie, moraliści, przy czym Hobbes jest w Polsce mniej znany, więc został zastąpiony nazwiskiem polskiego pisarza Sławomira Mrożka. Zresztą realia komiksu także zostały przeniesione do Polski. |
Dla mnie bomba. Po prostu bomba. A jakby tłumacz nie znał Mrożka, to by wstawił Sienkiewicza?
Kolejny Łoziński... |
|
|
|
 |
Agata_G
Moderator

Wiek: 26 Dołączyła: 20 Paź 2005 Skąd: Kraków
|
Wysłany: 24 Październik 2005, 12:32
|
|
|
Jejku, nie wiem . Tak w każdym razie tłumaczył autor strony i proszę nie mieć do mnie pretensji . Myślę, że dobrze, że taka strona (z tłumaczeniami) istnieje, bo nie wszyscy dobrze znają angielski (np. ja - jestem na germanistyce i mój lengłydż już nieco zardzewiał ). I to dla tych osób podałam link. |
|
|
|
 |
VenaKruczowłosa
VIP

Dołączyła: 03 Lut 2005
|
Wysłany: 24 Październik 2005, 12:36
|
|
|
Spoko, przecież nie mam do Ciebie pretensji. Po prostu skomentowałam idiotyczne tłumaczenie kolejnego potencjalnego geniusza w dziedzinie translacji. |
|
|
|
 |
I.Inni

Wiek: 20 Dołączył: 09 Wrz 2004
|
Wysłany: 23 Listopad 2005, 19:01
|
|
|
| Egmont na 2006 rok planuje 2-3 kolejne tomy. |
_________________ Curses upon you, Thomas Construction! Humanity will remember you as another Judas, if we aren’t all destroyed! |
|
|
|
 |
Kanapka
Gość
|
Wysłany: 7 Styczeń 2006, 09:08
|
|
|
Thomas Hobbes (1588-1679 AD) Believed that only matter existed, everything could be explained in terms of matter in motion. The whole universe he considered a giant machine. In politics he claimed it is the fear of death that forces humans to form societies. Proposed that everyone should agree to hand power to a central authority, the Sovereign, whose job is to impose law and punish lawbreakers (police state).
czyli swiat jest machina, istnieje tylko materia, a wladze powinna byc we "wlasciwych rekach" ktore obronia nas od smierci.
to Hobbes ale o zadnym Calvinie czy Kelvinie nie slyszalam nie liczac tedo od stopni
ale on byl chyba tylko fizykiem i filozofia sie nie zajmowal... |
|
|
|
 |
settler
Pirat Rabarbar

Dołączył: 14 Lut 2004 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: 7 Styczeń 2006, 12:30
|
|
|
| Komiksu nie czytuje, ale Kanapka nie mow mi, ze nie znasz tego Kalwina - http://en.wikipedia.org/wiki/John_Calvin . |
_________________ Gehenna: ciekawe czego to centrum ten Żółwin
Gehenna: chyba kołchozu |
|
|
|
 |
VenaKruczowłosa
VIP

Dołączyła: 03 Lut 2005
|
Wysłany: 18 Styczeń 2006, 13:11
|
|
|
| Jeżeli ktoś lubi Calvina i Hobbesa, a jednocześnie lubi i zna twórczość Tolkiena (ale nie jedynie z filmu!), to polecam komiksy znanej graficzki Katarzyny Kariny Chmiel (Kasiopei), które można znaleźć na jej autorskiej stronie: http://www.tolkien.com.pl...leriakomiks.htm |
|
|
|
 |
|
|