Ulice Ankh-Morpork Strona Główna Ulice Ankh-Morpork
Dyskowe Forum Dyskusyjne :: dyskowe.info

/subscribe.phpRSS  FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum

Poprzedni temat «» Następny temat
Wee Free Men - istota tłumaczenia, opinie na temat ksi&plusm
Autor Wiadomość
skrytobójczyni
[Usunięty]

Wysłany: 15 Lipiec 2004, 11:55   Wee Free Men - istota tłumaczenia, opinie na temat ksi&plusm

QbaJak napisał/a:
wła¶nie jestem po lekturze i widzac ostatnimi czasy zastuj na forum stwierdzialem ze moze bede mial z kim pogadac

pierwsze wrażenia - ksi±żka dobra, czytało sie bardzo dobrze (nawet bior±c pod uwagę fakt że była to moja pierwsza ksi±żka Pratchett'a przeczytana w orginale) oczywiscie piewsze strony powalily mnie ilo¶ci± nowych/zapomnianych słowek ale z każd± stron± było już coraz lepiej

potem doszły odzywki typu Nea, Aye oraz wszyst' inne tem' podobn' ale po przeczytaniu paru linijek człowiek nie zwracał uwagi... powiem wiecej - czytało się niekiedy łatwiej niż reszte jako ze "niebiescy" nie uzywali zbyt wielu słów

pocz±tek ksi±zki bardzo przypomnia (przynajmniej mi) hybryde dwóch poprzednich tytułów: Równoumagicznienia i Wyprawy Czarownic, aż sie przestraszyłem ze Pterremu zabrakoło pomysłów na szczęscie szybko okazało się ze jestem w błędzie

bardzo podobały mi sie "wspomnienia" o Granny Arching (It's still magic even if you know how it's done.

fabuła dobra, tylko końcówka troche przynudnawa - jako¶ nie udało mi się załapać klimatu



Zgadzam się z tym, kto mówił o tym, że "Wee" to zaci±gnięte "We"


QBAJAK: Pozwolilem sobie przeniesc cze¶ć rozmowy z "Tłumaczenia tytułów" do tego tematu, tak zeby tam nie bałaganic, jednoczesnie wyedytowalem swojego posta dotyczacego WFM tak żeby nie zawierał spoilerów oraz troszeczke przekształciłem posta skrytobójczyni zeby wszystko trzymało sie kupy
 
 
Erpegis 


Wiek: 26
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Miasto moje a w nim.
Wysłany: 16 Lipiec 2004, 18:23   

Raczej nie jest zaci±gniętym. W tytule jest 'The Wee...' a przed zaimkami się nie stawia przedimków. "Wee" to po szkocku mały.
_________________
Najbardziej cyniczny i zblazowany użyszkodnik forum.
 
 
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 16 Lipiec 2004, 18:27   

w kazdym badz razie po lekturze moge powiedziec, że "góralski" do nich nie pasuje może pod wzgledem jezykowym będzie to do niech pasowało jednak już nie bedzie pod wzgledem zachowania
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
 
Aida
Gość
Wysłany: 16 Lipiec 2004, 22:37   

A może po żidowsku? Podobno imiona maj± być "żydowskie"...
 
 
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 16 Lipiec 2004, 23:07   

???? to znaczy jakie

poza tym nie wiem jakie zydowskie imie odpowiada "Nie-tak-małemu-jak-.........-ale-nieco-wiekszemu-........" ;)
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
 
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 17 Lipiec 2004, 12:52   

Ja uważam, że należałoby stwożyć co¶ nowego, a nie posiłkować się jak±kolwiek gwar±. Język prosty, niegramatyczny, pełen slangu.
_________________

 
 
Erpegis 


Wiek: 26
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Miasto moje a w nim.
Wysłany: 17 Lipiec 2004, 13:31   

1. Byłoby cholernie dziwne, gdyby Feegle zachowywały się jak polscy górale. Zachowuj± się jak Piktowie czy Szkoci, czyli górale brytyjscy.
2. Co¶ nowego? Znaczy esperanto takie?
_________________
Najbardziej cyniczny i zblazowany użyszkodnik forum.
 
 
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 17 Lipiec 2004, 14:39   

zdecydowanie cos nowego - a jesli nie to na pewno nie polscy gorale - jak dla mnie moga nawet sie zachowywac jako zwykli Szkoci, mysle ze jakies pojecie o Szkotach nasze spoleczenstwo posiada, dzieki czemu nie stracimy tak duzo na tlumaczeniu
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
 
Erpegis 


Wiek: 26
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Miasto moje a w nim.
Wysłany: 17 Lipiec 2004, 15:47   

Ja nie widzę problemów, zreszt± - oceńcie sami:

Wersja oryginalna:
‘Crivens! It’s a’ vena well sayin’ “find the hag”, but what should we be lookin ‘for, can ye tell me that? All these bigjobs look just the same tae me!’
‘Not-totally-wee Geordie doon at thefishin’ said she was a big, big girl!’
‘A great help that is, I dinnae think! They ‘re all big, big girls!’
‘Ye pair a dafties! Everyone knows a hag wears a pointy bonnet!’
‘So they canna be a hag if they’re sleepin’, then?’

Wersja przetłumaczona

- Hej! Lotwo rzec "Snalyz wiedzme", ale cego sukac mamy, pedziec mi mozecie? Syckie wielgusy jok jedyn dla mnie wyglondojom.
- Ni-tak-malucki Geordie lobacyl nad strumyckiem, ze lona je bardzo duza dzioucha.
- Wielga to mi pomoc, myslolbykto!. Toz lone syckie som bardzo duze dziouchy!
- Loba wy deduly! Syckie wiedza, ze wiedzma ma spicasto capke!
- A jok spi, to juz ni je wiedzma, co?
_________________
Najbardziej cyniczny i zblazowany użyszkodnik forum.
 
 
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 17 Lipiec 2004, 15:53   

Erpegis jezyk moze i pasuje ale nie oddaje temperamentu i zachowania 'weemenów' powiedz czy po przeczytaniu ksiazki pasuj± Ci oni do obrazu polskich górali???? bo mi niesety nie - dlatego przedstawienie ich jako rodzimych górali moim zdaniem spłyci ksi±żkę
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
 
Erpegis 


Wiek: 26
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Miasto moje a w nim.
Wysłany: 17 Lipiec 2004, 16:14   

NIE MÓWIĘ, żeby przedstawiać ich jako polskich górali, ale żeby oddać język. Je¶li kto¶ mówi ¶l±sk± gwar±, nie oznacza to, że jest ¶l±zakiem!
_________________
Najbardziej cyniczny i zblazowany użyszkodnik forum.
 
 
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 17 Lipiec 2004, 17:04   

w przypadku gdy odda się język, którym posługuje się dana grupa ludzi, to człowiekowi od razu przed oczami staje taki a nie inny obraz zachowania (przynajmniej je¶li chodzi o górali)

je¶li kto¶ mówi ¶l±sk± gwar± na co dzień - to wierz mi raczej ¶l±zakiem jest (chociaż akurat w tym wypadku nie działa to w drug± stronę)
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
 
Erpegis 


Wiek: 26
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Miasto moje a w nim.
Wysłany: 8 Wrzesień 2004, 19:56   

Owce! Tam s± łowiecki. A więc po raz kolejny, miałem rację :P
_________________
Najbardziej cyniczny i zblazowany użyszkodnik forum.
 
 
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 8 Wrzesień 2004, 20:25   

Cytat:

Owce! Tam s± łowiecki

???
_________________

 
 
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 9 Wrzesień 2004, 09:48   

banita: to był taki mały spoilerek a Erpegisowi zapewne chodziło o to że ma racje z góralami :)
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
 
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 9 Wrzesień 2004, 11:24   

Dajcie spokój z góralami. Jak się ma "hej panocku" do Szkotów?! Gwara góralska w ustach Feegle popsułaby cały klimat... To bez sensu.
_________________

 
 
QbaJak 
Moderator


Wiek: 27
Dołączył: 15 Lut 2004
Skąd: Jastrzębie/W-wa
Wysłany: 9 Wrzesień 2004, 12:50   

no przeciez ja juz tez o tym nie raz pisalem - tlumaczylem tylko zachowanie Erpegisa ;)
_________________
Everyone has gods... but sometimes you don't think them gods.
 
 
 
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 9 Wrzesień 2004, 15:18   

Cytat:

no przeciez ja juz tez o tym nie raz pisalem

No przecież chciałem Cię tylko poprzeć w dyskusji :wink:
_________________

 
 
Skonto 


Wiek: 23
Dołączył: 09 Kwi 2004
Wysłany: 9 Wrzesień 2004, 16:55   

Ale muszę przyznać, że gwara góralska fajnie się prezentuje (nie nawi±zuj±c do tre¶ci ksi±żki, postaci). Ja jednak jestem za gwar±.
_________________
H20, CO2, KSG, ET - rzeczy do życia niezbędne!! |Uuk! - cała prawda o życiu
 
 
banita 


Dołączył: 15 Kwi 2004
Skąd: znienacka
Wysłany: 9 Wrzesień 2004, 17:06   

Cytat:

Ja jednak jestem za gwar±

Ale za jak±?
_________________

 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  


Theme modified by Vanti & Krejt.
Discworld, Ankh-Morpork and all related characters are trademarks registered by Terry Pratchett.
All trademarks are used with permission from Terry Pratchett.
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group